msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: visitors-online\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 11:55+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dromar030186 \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:24 visitors-online.php:56
#: visitors-online.php:1280 visitors-online.php:1304
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:25
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:26
msgid "Custom Code"
msgstr "Codice personalizzato"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:27
msgid "License Key"
msgstr "Chiave di licenza"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:75
msgid "Statistics was successfully cleared"
msgstr "La statistica è stata cancellata con successo"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:88
msgid "Please fill The time period. The settings are not saved"
msgstr "Riempi il \"Periodo di tempo\". Impostazioni non salvate."
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:90
msgid "Please fill The data structure. The settings are not saved"
msgstr "Compilare la struttura dei dati. Le impostazioni non vengono salvate"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:96
msgid "Settings saved"
msgstr "Impostazioni salvate"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:110 visitors-online.php:46
#: visitors-online.php:55 visitors-online.php:678
msgid "Visitors Online Settings"
msgstr "Impostazioni Visitors Online"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:116
msgid "No Activity Threshold"
msgstr "Soglia di assenza di attività"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:119 visitors-online.php:858
msgid "min"
msgstr "min"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:120
msgid ""
"Set the maximum time during which the visitor is not performing any "
"activity, but is still considered as an online visitor."
msgstr ""
"Impostare il tempo massimo durante il quale il visitatore non svolge alcuna "
"attività, ma viene comunque considerato un visitatore online."
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:124
msgid "Data Structure"
msgstr "Gestione Struttura e Categorie"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:128
msgid "Allowed Variables"
msgstr "Variabili consentite"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:131
msgid "Total number of current visitors"
msgstr "Numero totale di visitatori attuali"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:132
msgid "Current number of registred users"
msgstr "Numero attuale di utenti registrati"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:133
msgid "Current number of guests"
msgstr "Numero attuale di ospiti"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:134
msgid "Current number of bots"
msgstr "Numero attuale di bot"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:135
msgid "The date of the highest visitors attendance"
msgstr "La data di maggiore affluenza dei visitatori"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:136
msgid "Total number of visitors at the highest attendance date"
msgstr "Numero totale di visitatori alla data di massima affluenza"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:137
msgid "The number of registered users at the highest attendance date"
msgstr "Il numero di utenti registrati alla data di massima affluenza"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:138
msgid "The number of guests at the highest attendance date"
msgstr "Il numero di ospiti alla data di massima affluenza"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:139
msgid "The number of bots at the highest attendance date"
msgstr "Il numero di bot alla data di massima affluenza"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:146
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:146
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:150
msgid "Data is collected for 1 day and then displayed"
msgstr "I dati vengono raccolti per 1 giorno e poi visualizzati"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:150
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:163
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:238
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:168
msgid "Update GeoIP"
msgstr "Update GeoIP"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:171
msgid "every"
msgstr "ogni"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:173
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:177
msgid ""
"This option allows you to download lists with registered IP addresses all "
"over the world to the database (from"
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di scaricare la lista dal database mondiale degli "
"IP"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:179
msgid ""
"Hence you will receive the information about each IP address, and the "
"country it belongs to. You can select the desired frequency for IP database "
"updating"
msgstr ""
"In questo modo riceverete le informazioni su ogni indirizzo IP e sul Paese a "
"cui appartiene. È possibile selezionare la frequenza desiderata per "
"l'aggiornamento del database IP"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:186
msgid "User Data"
msgstr "Dati utente"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:192
msgid "Enable to display the list of users and information about each of them."
msgstr ""
"Abilita la visualizzazione dell'elenco degli utenti e delle informazioni su "
"ciascuno di essi."
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:203
msgid "Clear the Statistics"
msgstr "Cancellare le statistiche"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:205
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:224
msgid "Visitors Online Shortcode"
msgstr "Shortcode Visitatori online"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:228
#, php-format
msgid "Real-time statistics can be viewed on the %1$sDashboard%2$s."
msgstr ""
"Le statistiche in tempo reale possono essere visualizzate nella "
"%1$sDashboard%2$s."
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:232
#, php-format
msgid ""
"Add a real-time online visitors counter to your posts, pages or custom post "
"types using %1$swidgets%2$s or the following shortcode:"
msgstr ""
"Aggiungete un contatore di visitatori online in tempo reale ai vostri post, "
"pagine o tipi di post personalizzati utilizzando %1$swidget%2$s o il "
"seguente shortcode:"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:241
msgid ""
"Add online-users to your posts, pages, custom post types or widgets by using "
"the following shortcode:"
msgstr ""
"Aggiungete utenti online ai vostri post, pagine, tipi di post personalizzati "
"o widget utilizzando il seguente shortcode:"
#: includes/import-country.php:303
msgid "Import Database"
msgstr "Importazione del database"
#: includes/import-country.php:313
msgid ""
"To collect statistics on the country for the day with the highest number of "
"visits, you need to import the information on the countries to the database."
msgstr ""
"Per raccogliere statistiche sul paese per la giornata con il maggior numero "
"di visite, è necessario importare le informazioni sui paesi al database."
#: includes/import-country.php:315
msgid "You do not have permission to access the file"
msgstr "Non si ha il permesso di accedere al file"
#: includes/import-country.php:316
msgid "cannot be imported"
msgstr "non possono essere importati"
#: includes/import-country.php:321
msgid "the file is not found, import is impossible"
msgstr "il file non viene trovato, l'importazione è impossibile"
#: includes/import-country.php:329
msgid "The table is already loaded"
msgstr "La tabella è già caricata"
#: includes/import-country.php:338
msgid "Import"
msgstr "Importare"
#: includes/import-country.php:347
msgid "Number of loaded files"
msgstr "Numero di file caricati"
#: includes/import-country.php:348
msgid "Number of a loading file"
msgstr "Numero di file in caricamento"
#: includes/import-country.php:368 includes/import-country.php:376
msgid ""
"Not enough rights to import from the IpToCountry.csv file, import is "
"impossible"
msgstr ""
"Non ci sono abbastanza diritti per importare dal file IpToCountry.csv, "
"l'importazione è impossibile"
#: includes/import-country.php:373 visitors-online.php:257
msgid "Import was finished"
msgstr "Importazione terminata"
#: visitors-online.php:73
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Aggiornamento a Pro"
#: visitors-online.php:211
msgid "Visitors online"
msgstr "Visitatori online"
#: visitors-online.php:212 visitors-online.php:217
msgid "users"
msgstr "Utenti"
#: visitors-online.php:213 visitors-online.php:218
msgid "guests"
msgstr "Ospiti"
#: visitors-online.php:214 visitors-online.php:219
msgid "bots"
msgstr "Bots"
#: visitors-online.php:215
msgid "The maximum number of visits was"
msgstr "Il numero massimo di visitatori è stato"
#: visitors-online.php:216
msgid "all visitors"
msgstr "tutti i visitatori"
#: visitors-online.php:226
msgid "country"
msgstr "nazione"
#: visitors-online.php:230
msgid "browser"
msgstr "browser"
#: visitors-online.php:258
msgid ""
"Not enough rights to import from the GeoIPCountryWhois.csv file, import is "
"impossible"
msgstr ""
"Impossibile importare dal file GeoIPCountryWhois.csv, diritti insufficienti."
#: visitors-online.php:694
msgid "Please, enable JavaScript in your browser."
msgstr "Abilitare JavaScript nel browser."
#: visitors-online.php:1049 visitors-online.php:1055 visitors-online.php:1066
#: visitors-online.php:1067
msgid "No data"
msgstr "Nessun dato"
#: visitors-online.php:1126
msgid "Add the Visitors Online counter to your website"
msgstr "Aggiungete il contatore dei visitatori online al vostro sito web"
#: visitors-online.php:1161
msgid ""
"This Widget shows the number of active visitors on the site, including "
"users, guests and bots."
msgstr ""
"Questo Widget mostra il numero di visitatori online sul sito, inclusi utenti "
"registrati, ospiti e bots."
#: visitors-online.php:1206
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: visitors-online.php:1282
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: visitors-online.php:1283
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#~ msgid "Importing country information from the GeoIPCountryWhois.csv file"
#~ msgstr ""
#~ "L'importazione di informazioni sul paese dal file GeoIPCountryWhois.csv"
#~ msgid ""
#~ "The table is already loaded, you can also update the data using this "
#~ "instructions"
#~ msgstr ""
#~ "La tabella è già caricata, è possibile anche aggiornare i dati "
#~ "utilizzando queste istruzioni"
#~ msgid "Instructions on downloading and updating the country table"
#~ msgstr "Le istruzioni su come scaricare e aggiornare la tabella Paese"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aggiornamento"
#~ msgid "The time period when the user is online, without making any actions"
#~ msgstr ""
#~ "Dopo quanto tempo un utente online che non effettua alcuna azione va "
#~ "rimosso?"
#, fuzzy
#~| msgid "You can also add a widget"
#~ msgid "You can also add a widget: Visitors Online."
#~ msgstr "Puoi anche aggiungere un widget"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can add the counter of Visitors Online by clicking on %s button."
#~ msgid ""
#~ "You can add the Visitors Online counter on page or post use next "
#~ "shortcode:"
#~ msgstr ""
#~ "Puoi aggiungere il contatore di Visitors Online cliccando sul pulsante %s "
#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "Go PRO"
#~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
#~ msgstr "Se passi a PRO le tue impostazioni non andranno perse"
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Leggi di più"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Salva modifiche"
#~ msgid "Custom code"
#~ msgstr "Codice Personalizzato"
#~ msgid "Clear the statistics"
#~ msgstr "Cancella statistiche"
#~ msgid "all visits"
#~ msgstr "Tutte le visite"
#~ msgid "Statistics was cleared successfully"
#~ msgstr "Le statistiche sono state azzerate."
#~ msgid ""
#~ "You can add the counter of Visitors Online to your content by clicking on "
#~ "%s button in the content edit block using the Visual mode. If the button "
#~ "isn't displayed, please use the shortcode %s"
#~ msgstr ""
#~ "Puoi aggiungere il contatore di Visitors Online cliccando sul pulsante %s "
#~ "nell'editor usando la modalità visuale. Se il pulsante non viene "
#~ "visualizzato, per favore usa lo shortcode %s"
#~ msgid ""
#~ "With this, you receive an information about each IP address, and to which "
#~ "country it belongs to. You can select the desired frequency for IP "
#~ "database updating"
#~ msgstr ""
#~ "Con questa opzione riceverai informazioni riguardanti la nazione ogni "
#~ "indirizzo IP, puoi selezionare la frequenza con cui questa funzione si "
#~ "sincronizza con il database."
#~ msgid "Add the counter of Visitors Online to your website"
#~ msgstr "Aggiungi il contatore di visite al tuo sito web"
#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr "Sblocca le impostazioni Premium passando alla versione PRO"
#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Le impostazioni del plugin son ocambiate. PEr salvarle non dimenticarti "
#~ "di cliccare su \"Salva Modifche\"."
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add the counter of Visitors Online to your website, "
#~ "just copy and paste this shortcode to your post or page"
#~ msgstr ""
#~ "Se vuoi inserire il contatore di visite sul tuo sito web, basta solo "
#~ "copiare questo shortcode nei tuoi post o pagine."
#~ msgid ""
#~ "on the developers site the data is updated on the first Tuesday of every "
#~ "month"
#~ msgstr ""
#~ "sul sito degli sviluppatori i dati sono aggiornati ogni primo mercoledì "
#~ "del mese."