msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Visitors-Online\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 11:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 11:57+0200\n"
"Last-Translator: bestwebsoft.com \n"
"Language-Team: bestwebsoft \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:24 visitors-online.php:56
#: visitors-online.php:1280 visitors-online.php:1304
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:25
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:26
msgid "Custom Code"
msgstr "Користувацький код"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:27
msgid "License Key"
msgstr "Ліцензійний ключ"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:75
msgid "Statistics was successfully cleared"
msgstr "Статистику успішно очищено"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:88
msgid "Please fill The time period. The settings are not saved"
msgstr "Будь ласка, заповніть часовий проміжок. Налаштування не збережено"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:90
msgid "Please fill The data structure. The settings are not saved"
msgstr "Будь ласка, заповніть структуру даних. Налаштування не збережено"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:96
msgid "Settings saved"
msgstr "Налаштування збережено"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:110 visitors-online.php:46
#: visitors-online.php:55 visitors-online.php:678
msgid "Visitors Online Settings"
msgstr "Налаштування Visitors Online"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:116
msgid "No Activity Threshold"
msgstr "Поріг неактивності"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:119 visitors-online.php:858
msgid "min"
msgstr "хв"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:120
msgid ""
"Set the maximum time during which the visitor is not performing any "
"activity, but is still considered as an online visitor."
msgstr ""
"Встановити максимальний час, протягом якого відвідувач не виконує будь-якої "
"діяльності, але як і раніше розглядається як онлайн-відвідувач."
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:124
msgid "Data Structure"
msgstr "Структура даних"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:128
msgid "Allowed Variables"
msgstr "Доступнi змiннi"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:131
msgid "Total number of current visitors"
msgstr "Загальна кiлькiсть поточних вiдвiдувачiв"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:132
msgid "Current number of registred users"
msgstr "Поточна кiлькiсть зареєстрованих користувачiв"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:133
msgid "Current number of guests"
msgstr "Поточна кiлькiсть гостей"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:134
msgid "Current number of bots"
msgstr "Поточна кiлькiсть ботiв"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:135
msgid "The date of the highest visitors attendance"
msgstr "Дата найбільшої кількості вiдвiдувань"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:136
msgid "Total number of visitors at the highest attendance date"
msgstr ""
"Загальна кiлькiсть користувачiв у день з найбільшою кількiстю вiдвiдувань"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:137
msgid "The number of registered users at the highest attendance date"
msgstr ""
"Загальна кiлькiсть зареєстрованих користувачiв у день з найбільшою кількiстю "
"вiдвiдувань"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:138
msgid "The number of guests at the highest attendance date"
msgstr "Загальна кiлькiсть готсей у день з найбільшою кількiстю вiдвiдувань"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:139
msgid "The number of bots at the highest attendance date"
msgstr "Загальна кiлькiсть ботiв у день з найбільшою кількiстю вiдвiдувань"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:146
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:146
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:150
msgid "Data is collected for 1 day and then displayed"
msgstr "Дані збираються протягом 1 дня, а потім відображаються"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:150
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:163
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:238
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:168
msgid "Update GeoIP"
msgstr "Оновити GeoIP"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:171
msgid "every"
msgstr "кожні"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:173
msgid "months"
msgstr "місяці"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:177
msgid ""
"This option allows you to download lists with registered IP addresses all "
"over the world to the database (from"
msgstr ""
"Ця опція дозволяє завантажувати списки зі зареєстрованими IP-адресами по "
"всьому світу до бази даних (з"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:179
msgid ""
"Hence you will receive the information about each IP address, and the "
"country it belongs to. You can select the desired frequency for IP database "
"updating"
msgstr ""
"Таким чином, ви отримаєте інформацію про кожну IP-адресу, і до якої країни "
"вона належить. Ви можете вибрати потрібну частоту для оновлення бази даних IP"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:186
msgid "User Data"
msgstr "Тип відвідувача"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:192
msgid "Enable to display the list of users and information about each of them."
msgstr ""
"Увімкніть відображення списку користувачів та інформації про кожне з них."
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:203
msgid "Clear the Statistics"
msgstr "Очистити статистику"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:205
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:224
msgid "Visitors Online Shortcode"
msgstr "Visitors Online шорткод"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:228
#, php-format
msgid "Real-time statistics can be viewed on the %1$sDashboard%2$s."
msgstr "Статистику в реальному часі можна переглянути на %1$sDashboard%2$s."
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:232
#, php-format
msgid ""
"Add a real-time online visitors counter to your posts, pages or custom post "
"types using %1$swidgets%2$s or the following shortcode:"
msgstr ""
"Додайте лічильник відвідувачів у реальному часі до ваших дописів, сторінок "
"або кастомних типів дописів за допомогою %1$sвіджетів%2$s або наступного "
"шорткоду:"
#: includes/class-vstrsnln-settings.php:241
msgid ""
"Add online-users to your posts, pages, custom post types or widgets by using "
"the following shortcode:"
msgstr ""
"Додайте лічильник відвідувачів онлайн в режимі реального часу для ваших "
"постів, сторінок або користувальницьких типів записів за допомогою віджетів "
"або шорткоду:"
#: includes/import-country.php:303
msgid "Import Database"
msgstr "Імпорт таблиці країн"
#: includes/import-country.php:313
msgid ""
"To collect statistics on the country for the day with the highest number of "
"visits, you need to import the information on the countries to the database."
msgstr ""
"Для збору статистичних даних про країну за добу з найбільшою кількістю "
"відвідувань, необхідно імпортувати інформацію про країни до бази даних."
#: includes/import-country.php:315
msgid "You do not have permission to access the file"
msgstr "У вас немає прав для доступу до файлу"
#: includes/import-country.php:316
msgid "cannot be imported"
msgstr "імпорт неможливий"
#: includes/import-country.php:321
msgid "the file is not found, import is impossible"
msgstr "файл не знайдено, імпорт неможливий"
#: includes/import-country.php:329
msgid "The table is already loaded"
msgstr "Таблиця вже завантажена"
#: includes/import-country.php:338
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: includes/import-country.php:347
msgid "Number of loaded files"
msgstr "Кількість завантажених файлів"
#: includes/import-country.php:348
msgid "Number of a loading file"
msgstr "Номер файлу, що завантажується"
#: includes/import-country.php:368 includes/import-country.php:376
msgid ""
"Not enough rights to import from the IpToCountry.csv file, import is "
"impossible"
msgstr ""
"Недостатньо прав для доступу до файлу IpToCountry.csv, імпорт неможливий"
#: includes/import-country.php:373 visitors-online.php:257
msgid "Import was finished"
msgstr "Імпорт успішно завершено"
#: visitors-online.php:73
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Оновитися на Pro"
#: visitors-online.php:211
msgid "Visitors online"
msgstr "Visitors online"
#: visitors-online.php:212 visitors-online.php:217
msgid "users"
msgstr "користувачів"
#: visitors-online.php:213 visitors-online.php:218
msgid "guests"
msgstr "гостей"
#: visitors-online.php:214 visitors-online.php:219
msgid "bots"
msgstr "ботів"
#: visitors-online.php:215
msgid "The maximum number of visits was"
msgstr "Максимальна кількість відвідувань була"
#: visitors-online.php:216
msgid "all visitors"
msgstr "всього відвідувачів"
#: visitors-online.php:226
msgid "country"
msgstr "країна"
#: visitors-online.php:230
msgid "browser"
msgstr "браузер"
#: visitors-online.php:258
msgid ""
"Not enough rights to import from the GeoIPCountryWhois.csv file, import is "
"impossible"
msgstr ""
"Недостатньо прав для доступу до файлу GeoIPCountryWhois.csv, імпорт "
"неможливий"
#: visitors-online.php:694
msgid "Please, enable JavaScript in your browser."
msgstr "Будь ласка, увімкніть JavaScript у вашому браузері."
#: visitors-online.php:1049 visitors-online.php:1055 visitors-online.php:1066
#: visitors-online.php:1067
msgid "No data"
msgstr "Немає даних"
#: visitors-online.php:1126
msgid "Add the Visitors Online counter to your website"
msgstr "Додати лічильник Visitors Online на ваш сайт"
#: visitors-online.php:1161
msgid ""
"This Widget shows the number of active visitors on the site, including "
"users, guests and bots."
msgstr ""
"Цей віджет показує кількість активних відвідувачів на сайті, в тому числі "
"користувачів, гостей і ботів."
#: visitors-online.php:1206
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: visitors-online.php:1282
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: visitors-online.php:1283
msgid "Support"
msgstr "Техпідтримка"
#~ msgid ""
#~ "The table is already loaded, you can also update the data using this "
#~ msgstr ""
#~ "Таблицю завантажено, ви також можете оновити дані, використовуючи цю "
#~ msgid "Instructions on downloading and updating the country table"
#~ msgstr "Інструкція по завантаженню і оновленню таблиці країн"
#~ msgid "here"
#~ msgstr "тут"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Оновити"
#~ msgid ""
#~ "Not enough rights to import from the GeoLite2-Country-Blocks-IPv4.csv "
#~ "file, import is impossible"
#~ msgstr ""
#~ "Недостатньо прав для доступу до файлу GeoLite2-Country-Blocks-IPv4.csv, "
#~ "імпорт неможливий"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "адміністратора"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "widgets"
#~ msgstr "віджету"
#~ msgid " or the following shortcode:"
#~ msgstr " або використовуючи шорткод:"
#~ msgid "instructions"
#~ msgstr "інструкцію"
#~ msgid "Importing country information from the GeoIPCountryWhois.csv file"
#~ msgstr "Імпорт інформації про країни з файлу GeoIPCountryWhois.csv"
#~ msgid "The time period when the user is online, without making any actions"
#~ msgstr ""
#~ "Час протягом якого користувач вважається онлайн, не роблячи ніяких дій"
#~ msgid "You can also add a widget: Visitors Online."
#~ msgstr "Ви також можете додати віджет: Відвідувачі онлайн."
#~ msgid "Navigate to Widgets"
#~ msgstr "Перехід до віджетів"
#~ msgid ""
#~ "You can add the Visitors Online counter on page or post use next "
#~ "shortcode:"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете додати лічильник Visitors Online на сторінці, використовуючи "
#~ "наступний короткий код:"
#~ msgid "Statistics has been cleared successfully."
#~ msgstr "Статистика була успішно очищена."
#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "Перейти на Pro версію"
#~ msgid ""
#~ "You can add the Visitors Online counter to your content by clicking on %s "
#~ "button in the content edit block using the Visual mode. If the button "
#~ "isn't displayed, please use the shortcode %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете додати лічильник Visitors Online для вашого контенту, "
#~ "натиснувши на кнопку %s в блоці редагування контенту в режимі Visual. "
#~ "Якщо кнопка не відображається, будь ласка, використовуйте шорткод %s"
#~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
#~ msgstr "При переході на Pro версію, всі ваші налаштування буде збережено."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Дізнатись більше"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Зберегти зміни"
#~ msgid "Custom code"
#~ msgstr "Користувацький код"
#~ msgid "Data structure"
#~ msgstr "Структура даних"
#~ msgid "Clear the statistics"
#~ msgstr "Очистити статистику"
#~ msgid "all visits"
#~ msgstr "всього відвідувань"
#~ msgid "You can add the counter of Visitors Online by clicking on %s button."
#~ msgstr "Ви можете додати лічильник Visitors Online натиснувши на кнопку %s."
#~ msgid ""
#~ "You can add the counter of Visitors Online to your content by clicking on "
#~ "%s button in the content edit block using the Visual mode. If the button "
#~ "isn't displayed, please use the shortcode %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете додати лічильник Visitors Online для вашого контенту, "
#~ "натиснувши на кнопку %s в блоці редагування контенту в режимі Visual. "
#~ "Якщо кнопка не відображається, будь ласка, використовуйте шорткод %s"
#~ msgid ""
#~ "With this, you receive an information about each IP address, and to which "
#~ "country it belongs to. You can select the desired frequency for IP "
#~ "database updating"
#~ msgstr ""
#~ "При цьому, ви отримаєте інформацію про кожну IP-адресу, і до якої країни "
#~ "вона належить. Ви можете вибрати потрібну частоту для оновлення бази "
#~ "даних IP"
#~ msgid "Add the counter of Visitors Online to your website"
#~ msgstr "Додати лічильник Visitors Online на ваш сайт"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "країна"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Пользователей"
#~ msgid "Guests"
#~ msgstr "Гостей"
#~ msgid "Bots"
#~ msgstr "Ботiв"
#~ msgid "The maximum of visits was on"
#~ msgstr "Рекордна кiлькiсть вiдвiдувань була"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Всього"
#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Браузер"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Країна"
#~ msgid "No information"
#~ msgstr "Немає даних"
#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr "Відкрити преміум опції, перейшовши на Pro версію"
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Увага"
#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Налаштування плагіну змінено. Щоб зберегти їх, будь ласка, не забудьте "
#~ "клікнути 'Зберегти зміни'."
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add the counter of Visitors Online to your website, "
#~ "just copy and paste this shortcode to your post or page"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви хочете додати лічильник Visitors Online на ваш сайт, вставте цей "
#~ "шорткод у ваш пост чи сторінку"
#~ msgid "Automatic contry table update every"
#~ msgstr "Автоматичне оновлення таблиці країн кожні"
#~ msgid "day"
#~ msgstr "день"
#~ msgid ""
#~ "on the developers site the data is updated on the first Tuesday of every "
#~ "month"
#~ msgstr "на сайті дані оновлюються в перший вівторок кожного місяця"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Перейти"
#, fuzzy
#~ msgid "Import was finished."
#~ msgstr "Імпорт успішно завершено"
#~ msgid "Statistics clean"
#~ msgstr "Статистика очищена"
#~ msgid "Loading files number"
#~ msgstr "Загружается файл номер"
#~ msgid "for browser"
#~ msgstr "по браузерам"
#~ msgid "for country"
#~ msgstr "по странам"
#~ msgid "Detailing statistics:"
#~ msgstr "Детализация статистики:"
#~ msgid "Users Online"
#~ msgstr "Пользователи онлайн"
#~ msgid "for IP"
#~ msgstr "по IP"
#~ msgid "Visits online"
#~ msgstr "Посетители онлайн"
#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "Не установлено"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Включено"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Выключено"
#~ msgid "Online Visitors"
#~ msgstr "Онлайн посетителей"
#~ msgid "Id user"
#~ msgstr "Id пользователя"
#~ msgid "Date connection"
#~ msgstr "Дата подключения"
#~ msgid "Time on"
#~ msgstr "Время подключения"
#~ msgid "Time off"
#~ msgstr "Время отключения"
#~ msgid "IP user"
#~ msgstr "IP пользователя"
#~ msgid "User cookie"
#~ msgstr "Кукис пользователя"
#~ msgid "Ip user"
#~ msgstr "IP пользователя"