msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Visitors-Online\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-27 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-27 11:57+0200\n" "Last-Translator: bestwebsoft.com \n" "Language-Team: bestwebsoft \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e;esc_html__\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:24 visitors-online.php:56 #: visitors-online.php:1280 visitors-online.php:1304 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:25 msgid "Misc" msgstr "Різне" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:26 msgid "Custom Code" msgstr "Користувацький код" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:27 msgid "License Key" msgstr "Ліцензійний ключ" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:75 msgid "Statistics was successfully cleared" msgstr "Статистику успішно очищено" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:88 msgid "Please fill The time period. The settings are not saved" msgstr "Будь ласка, заповніть часовий проміжок. Налаштування не збережено" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:90 msgid "Please fill The data structure. The settings are not saved" msgstr "Будь ласка, заповніть структуру даних. Налаштування не збережено" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:96 msgid "Settings saved" msgstr "Налаштування збережено" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:110 visitors-online.php:46 #: visitors-online.php:55 visitors-online.php:678 msgid "Visitors Online Settings" msgstr "Налаштування Visitors Online" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:116 msgid "No Activity Threshold" msgstr "Поріг неактивності" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:119 visitors-online.php:858 msgid "min" msgstr "хв" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:120 msgid "" "Set the maximum time during which the visitor is not performing any " "activity, but is still considered as an online visitor." msgstr "" "Встановити максимальний час, протягом якого відвідувач не виконує будь-якої " "діяльності, але як і раніше розглядається як онлайн-відвідувач." #: includes/class-vstrsnln-settings.php:124 msgid "Data Structure" msgstr "Структура даних" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:128 msgid "Allowed Variables" msgstr "Доступнi змiннi" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:131 msgid "Total number of current visitors" msgstr "Загальна кiлькiсть поточних вiдвiдувачiв" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:132 msgid "Current number of registred users" msgstr "Поточна кiлькiсть зареєстрованих користувачiв" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:133 msgid "Current number of guests" msgstr "Поточна кiлькiсть гостей" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:134 msgid "Current number of bots" msgstr "Поточна кiлькiсть ботiв" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:135 msgid "The date of the highest visitors attendance" msgstr "Дата найбільшої кількості вiдвiдувань" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:136 msgid "Total number of visitors at the highest attendance date" msgstr "" "Загальна кiлькiсть користувачiв у день з найбільшою кількiстю вiдвiдувань" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:137 msgid "The number of registered users at the highest attendance date" msgstr "" "Загальна кiлькiсть зареєстрованих користувачiв у день з найбільшою кількiстю " "вiдвiдувань" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:138 msgid "The number of guests at the highest attendance date" msgstr "Загальна кiлькiсть готсей у день з найбільшою кількiстю вiдвiдувань" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:139 msgid "The number of bots at the highest attendance date" msgstr "Загальна кiлькiсть ботiв у день з найбільшою кількiстю вiдвiдувань" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:146 msgid "Country" msgstr "Країна" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:146 #: includes/class-vstrsnln-settings.php:150 msgid "Data is collected for 1 day and then displayed" msgstr "Дані збираються протягом 1 дня, а потім відображаються" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:150 msgid "Browser" msgstr "Браузер" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:163 #: includes/class-vstrsnln-settings.php:238 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:168 msgid "Update GeoIP" msgstr "Оновити GeoIP" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:171 msgid "every" msgstr "кожні" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:173 msgid "months" msgstr "місяці" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:177 msgid "" "This option allows you to download lists with registered IP addresses all " "over the world to the database (from" msgstr "" "Ця опція дозволяє завантажувати списки зі зареєстрованими IP-адресами по " "всьому світу до бази даних (з" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:179 msgid "" "Hence you will receive the information about each IP address, and the " "country it belongs to. You can select the desired frequency for IP database " "updating" msgstr "" "Таким чином, ви отримаєте інформацію про кожну IP-адресу, і до якої країни " "вона належить. Ви можете вибрати потрібну частоту для оновлення бази даних IP" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:186 msgid "User Data" msgstr "Тип відвідувача" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:192 msgid "Enable to display the list of users and information about each of them." msgstr "" "Увімкніть відображення списку користувачів та інформації про кожне з них." #: includes/class-vstrsnln-settings.php:203 msgid "Clear the Statistics" msgstr "Очистити статистику" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:205 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:224 msgid "Visitors Online Shortcode" msgstr "Visitors Online шорткод" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:228 #, php-format msgid "Real-time statistics can be viewed on the %1$sDashboard%2$s." msgstr "Статистику в реальному часі можна переглянути на %1$sDashboard%2$s." #: includes/class-vstrsnln-settings.php:232 #, php-format msgid "" "Add a real-time online visitors counter to your posts, pages or custom post " "types using %1$swidgets%2$s or the following shortcode:" msgstr "" "Додайте лічильник відвідувачів у реальному часі до ваших дописів, сторінок " "або кастомних типів дописів за допомогою %1$sвіджетів%2$s або наступного " "шорткоду:" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:241 msgid "" "Add online-users to your posts, pages, custom post types or widgets by using " "the following shortcode:" msgstr "" "Додайте лічильник відвідувачів онлайн в режимі реального часу для ваших " "постів, сторінок або користувальницьких типів записів за допомогою віджетів " "або шорткоду:" #: includes/import-country.php:303 msgid "Import Database" msgstr "Імпорт таблиці країн" #: includes/import-country.php:313 msgid "" "To collect statistics on the country for the day with the highest number of " "visits, you need to import the information on the countries to the database." msgstr "" "Для збору статистичних даних про країну за добу з найбільшою кількістю " "відвідувань, необхідно імпортувати інформацію про країни до бази даних." #: includes/import-country.php:315 msgid "You do not have permission to access the file" msgstr "У вас немає прав для доступу до файлу" #: includes/import-country.php:316 msgid "cannot be imported" msgstr "імпорт неможливий" #: includes/import-country.php:321 msgid "the file is not found, import is impossible" msgstr "файл не знайдено, імпорт неможливий" #: includes/import-country.php:329 msgid "The table is already loaded" msgstr "Таблиця вже завантажена" #: includes/import-country.php:338 msgid "Import" msgstr "Імпорт" #: includes/import-country.php:347 msgid "Number of loaded files" msgstr "Кількість завантажених файлів" #: includes/import-country.php:348 msgid "Number of a loading file" msgstr "Номер файлу, що завантажується" #: includes/import-country.php:368 includes/import-country.php:376 msgid "" "Not enough rights to import from the IpToCountry.csv file, import is " "impossible" msgstr "" "Недостатньо прав для доступу до файлу IpToCountry.csv, імпорт неможливий" #: includes/import-country.php:373 visitors-online.php:257 msgid "Import was finished" msgstr "Імпорт успішно завершено" #: visitors-online.php:73 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Оновитися на Pro" #: visitors-online.php:211 msgid "Visitors online" msgstr "Visitors online" #: visitors-online.php:212 visitors-online.php:217 msgid "users" msgstr "користувачів" #: visitors-online.php:213 visitors-online.php:218 msgid "guests" msgstr "гостей" #: visitors-online.php:214 visitors-online.php:219 msgid "bots" msgstr "ботів" #: visitors-online.php:215 msgid "The maximum number of visits was" msgstr "Максимальна кількість відвідувань була" #: visitors-online.php:216 msgid "all visitors" msgstr "всього відвідувачів" #: visitors-online.php:226 msgid "country" msgstr "країна" #: visitors-online.php:230 msgid "browser" msgstr "браузер" #: visitors-online.php:258 msgid "" "Not enough rights to import from the GeoIPCountryWhois.csv file, import is " "impossible" msgstr "" "Недостатньо прав для доступу до файлу GeoIPCountryWhois.csv, імпорт " "неможливий" #: visitors-online.php:694 msgid "Please, enable JavaScript in your browser." msgstr "Будь ласка, увімкніть JavaScript у вашому браузері." #: visitors-online.php:1049 visitors-online.php:1055 visitors-online.php:1066 #: visitors-online.php:1067 msgid "No data" msgstr "Немає даних" #: visitors-online.php:1126 msgid "Add the Visitors Online counter to your website" msgstr "Додати лічильник Visitors Online на ваш сайт" #: visitors-online.php:1161 msgid "" "This Widget shows the number of active visitors on the site, including " "users, guests and bots." msgstr "" "Цей віджет показує кількість активних відвідувачів на сайті, в тому числі " "користувачів, гостей і ботів." #: visitors-online.php:1206 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: visitors-online.php:1282 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: visitors-online.php:1283 msgid "Support" msgstr "Техпідтримка" #~ msgid "" #~ "The table is already loaded, you can also update the data using this " #~ msgstr "" #~ "Таблицю завантажено, ви також можете оновити дані, використовуючи цю " #~ msgid "Instructions on downloading and updating the country table" #~ msgstr "Інструкція по завантаженню і оновленню таблиці країн" #~ msgid "here" #~ msgstr "тут" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Оновити" #~ msgid "" #~ "Not enough rights to import from the GeoLite2-Country-Blocks-IPv4.csv " #~ "file, import is impossible" #~ msgstr "" #~ "Недостатньо прав для доступу до файлу GeoLite2-Country-Blocks-IPv4.csv, " #~ "імпорт неможливий" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "адміністратора" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "widgets" #~ msgstr "віджету" #~ msgid " or the following shortcode:" #~ msgstr " або використовуючи шорткод:" #~ msgid "instructions" #~ msgstr "інструкцію" #~ msgid "Importing country information from the GeoIPCountryWhois.csv file" #~ msgstr "Імпорт інформації про країни з файлу GeoIPCountryWhois.csv" #~ msgid "The time period when the user is online, without making any actions" #~ msgstr "" #~ "Час протягом якого користувач вважається онлайн, не роблячи ніяких дій" #~ msgid "You can also add a widget: Visitors Online." #~ msgstr "Ви також можете додати віджет: Відвідувачі онлайн." #~ msgid "Navigate to Widgets" #~ msgstr "Перехід до віджетів" #~ msgid "" #~ "You can add the Visitors Online counter on page or post use next " #~ "shortcode:" #~ msgstr "" #~ "Ви можете додати лічильник Visitors Online на сторінці, використовуючи " #~ "наступний короткий код:" #~ msgid "Statistics has been cleared successfully." #~ msgstr "Статистика була успішно очищена." #~ msgid "Go PRO" #~ msgstr "Перейти на Pro версію" #~ msgid "" #~ "You can add the Visitors Online counter to your content by clicking on %s " #~ "button in the content edit block using the Visual mode. If the button " #~ "isn't displayed, please use the shortcode %s" #~ msgstr "" #~ "Ви можете додати лічильник Visitors Online для вашого контенту, " #~ "натиснувши на кнопку %s в блоці редагування контенту в режимі Visual. " #~ "Якщо кнопка не відображається, будь ласка, використовуйте шорткод %s" #~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved." #~ msgstr "При переході на Pro версію, всі ваші налаштування буде збережено." #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Дізнатись більше" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Зберегти зміни" #~ msgid "Custom code" #~ msgstr "Користувацький код" #~ msgid "Data structure" #~ msgstr "Структура даних" #~ msgid "Clear the statistics" #~ msgstr "Очистити статистику" #~ msgid "all visits" #~ msgstr "всього відвідувань" #~ msgid "You can add the counter of Visitors Online by clicking on %s button." #~ msgstr "Ви можете додати лічильник Visitors Online натиснувши на кнопку %s." #~ msgid "" #~ "You can add the counter of Visitors Online to your content by clicking on " #~ "%s button in the content edit block using the Visual mode. If the button " #~ "isn't displayed, please use the shortcode %s" #~ msgstr "" #~ "Ви можете додати лічильник Visitors Online для вашого контенту, " #~ "натиснувши на кнопку %s в блоці редагування контенту в режимі Visual. " #~ "Якщо кнопка не відображається, будь ласка, використовуйте шорткод %s" #~ msgid "" #~ "With this, you receive an information about each IP address, and to which " #~ "country it belongs to. You can select the desired frequency for IP " #~ "database updating" #~ msgstr "" #~ "При цьому, ви отримаєте інформацію про кожну IP-адресу, і до якої країни " #~ "вона належить. Ви можете вибрати потрібну частоту для оновлення бази " #~ "даних IP" #~ msgid "Add the counter of Visitors Online to your website" #~ msgstr "Додати лічильник Visitors Online на ваш сайт" #~ msgid "from" #~ msgstr "країна" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Пользователей" #~ msgid "Guests" #~ msgstr "Гостей" #~ msgid "Bots" #~ msgstr "Ботiв" #~ msgid "The maximum of visits was on" #~ msgstr "Рекордна кiлькiсть вiдвiдувань була" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Всього" #~ msgid "Using" #~ msgstr "Браузер" #~ msgid "From" #~ msgstr "Країна" #~ msgid "No information" #~ msgstr "Немає даних" #~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version" #~ msgstr "Відкрити преміум опції, перейшовши на Pro версію" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Увага" #~ msgid "" #~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please " #~ "don't forget to click the 'Save Changes' button." #~ msgstr "" #~ "Налаштування плагіну змінено. Щоб зберегти їх, будь ласка, не забудьте " #~ "клікнути 'Зберегти зміни'." #~ msgid "" #~ "If you would like to add the counter of Visitors Online to your website, " #~ "just copy and paste this shortcode to your post or page" #~ msgstr "" #~ "Якщо ви хочете додати лічильник Visitors Online на ваш сайт, вставте цей " #~ "шорткод у ваш пост чи сторінку" #~ msgid "Automatic contry table update every" #~ msgstr "Автоматичне оновлення таблиці країн кожні" #~ msgid "day" #~ msgstr "день" #~ msgid "" #~ "on the developers site the data is updated on the first Tuesday of every " #~ "month" #~ msgstr "на сайті дані оновлюються в перший вівторок кожного місяця" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Перейти" #, fuzzy #~ msgid "Import was finished." #~ msgstr "Імпорт успішно завершено" #~ msgid "Statistics clean" #~ msgstr "Статистика очищена" #~ msgid "Loading files number" #~ msgstr "Загружается файл номер" #~ msgid "for browser" #~ msgstr "по браузерам" #~ msgid "for country" #~ msgstr "по странам" #~ msgid "Detailing statistics:" #~ msgstr "Детализация статистики:" #~ msgid "Users Online" #~ msgstr "Пользователи онлайн" #~ msgid "for IP" #~ msgstr "по IP" #~ msgid "Visits online" #~ msgstr "Посетители онлайн" #~ msgid "Not set" #~ msgstr "Не установлено" #~ msgid "On" #~ msgstr "Включено" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Выключено" #~ msgid "Online Visitors" #~ msgstr "Онлайн посетителей" #~ msgid "Id user" #~ msgstr "Id пользователя" #~ msgid "Date connection" #~ msgstr "Дата подключения" #~ msgid "Time on" #~ msgstr "Время подключения" #~ msgid "Time off" #~ msgstr "Время отключения" #~ msgid "IP user" #~ msgstr "IP пользователя" #~ msgid "User cookie" #~ msgstr "Кукис пользователя" #~ msgid "Ip user" #~ msgstr "IP пользователя"