Gifari Industries - BD Cyber Security Team
Home
/
home
/
decohaslibrary
/
bist
/
wp-content
/
plugins
/
visitors-online
/
languages
/
✏️
Editing: visitors-online-it_IT.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: visitors-online\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-27 11:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-27 11:55+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dromar030186 <dromar030186@gmail.com>\n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e;esc_html__\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:24 visitors-online.php:56 #: visitors-online.php:1280 visitors-online.php:1304 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:25 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:26 msgid "Custom Code" msgstr "Codice personalizzato" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:27 msgid "License Key" msgstr "Chiave di licenza" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:75 msgid "Statistics was successfully cleared" msgstr "La statistica è stata cancellata con successo" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:88 msgid "Please fill The time period. The settings are not saved" msgstr "Riempi il \"Periodo di tempo\". Impostazioni non salvate." #: includes/class-vstrsnln-settings.php:90 msgid "Please fill The data structure. The settings are not saved" msgstr "Compilare la struttura dei dati. Le impostazioni non vengono salvate" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:96 msgid "Settings saved" msgstr "Impostazioni salvate" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:110 visitors-online.php:46 #: visitors-online.php:55 visitors-online.php:678 msgid "Visitors Online Settings" msgstr "Impostazioni Visitors Online" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:116 msgid "No Activity Threshold" msgstr "Soglia di assenza di attività" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:119 visitors-online.php:858 msgid "min" msgstr "min" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:120 msgid "" "Set the maximum time during which the visitor is not performing any " "activity, but is still considered as an online visitor." msgstr "" "Impostare il tempo massimo durante il quale il visitatore non svolge alcuna " "attività, ma viene comunque considerato un visitatore online." #: includes/class-vstrsnln-settings.php:124 msgid "Data Structure" msgstr "Gestione Struttura e Categorie" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:128 msgid "Allowed Variables" msgstr "Variabili consentite" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:131 msgid "Total number of current visitors" msgstr "Numero totale di visitatori attuali" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:132 msgid "Current number of registred users" msgstr "Numero attuale di utenti registrati" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:133 msgid "Current number of guests" msgstr "Numero attuale di ospiti" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:134 msgid "Current number of bots" msgstr "Numero attuale di bot" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:135 msgid "The date of the highest visitors attendance" msgstr "La data di maggiore affluenza dei visitatori" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:136 msgid "Total number of visitors at the highest attendance date" msgstr "Numero totale di visitatori alla data di massima affluenza" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:137 msgid "The number of registered users at the highest attendance date" msgstr "Il numero di utenti registrati alla data di massima affluenza" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:138 msgid "The number of guests at the highest attendance date" msgstr "Il numero di ospiti alla data di massima affluenza" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:139 msgid "The number of bots at the highest attendance date" msgstr "Il numero di bot alla data di massima affluenza" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:146 msgid "Country" msgstr "Paese" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:146 #: includes/class-vstrsnln-settings.php:150 msgid "Data is collected for 1 day and then displayed" msgstr "I dati vengono raccolti per 1 giorno e poi visualizzati" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:150 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:163 #: includes/class-vstrsnln-settings.php:238 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:168 msgid "Update GeoIP" msgstr "Update GeoIP" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:171 msgid "every" msgstr "ogni" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:173 msgid "months" msgstr "mesi" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:177 msgid "" "This option allows you to download lists with registered IP addresses all " "over the world to the database (from" msgstr "" "Questa opzione ti permette di scaricare la lista dal database mondiale degli " "IP" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:179 msgid "" "Hence you will receive the information about each IP address, and the " "country it belongs to. You can select the desired frequency for IP database " "updating" msgstr "" "In questo modo riceverete le informazioni su ogni indirizzo IP e sul Paese a " "cui appartiene. È possibile selezionare la frequenza desiderata per " "l'aggiornamento del database IP" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:186 msgid "User Data" msgstr "Dati utente" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:192 msgid "Enable to display the list of users and information about each of them." msgstr "" "Abilita la visualizzazione dell'elenco degli utenti e delle informazioni su " "ciascuno di essi." #: includes/class-vstrsnln-settings.php:203 msgid "Clear the Statistics" msgstr "Cancellare le statistiche" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:205 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:224 msgid "Visitors Online Shortcode" msgstr "Shortcode Visitatori online" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:228 #, php-format msgid "Real-time statistics can be viewed on the %1$sDashboard%2$s." msgstr "" "Le statistiche in tempo reale possono essere visualizzate nella " "%1$sDashboard%2$s." #: includes/class-vstrsnln-settings.php:232 #, php-format msgid "" "Add a real-time online visitors counter to your posts, pages or custom post " "types using %1$swidgets%2$s or the following shortcode:" msgstr "" "Aggiungete un contatore di visitatori online in tempo reale ai vostri post, " "pagine o tipi di post personalizzati utilizzando %1$swidget%2$s o il " "seguente shortcode:" #: includes/class-vstrsnln-settings.php:241 msgid "" "Add online-users to your posts, pages, custom post types or widgets by using " "the following shortcode:" msgstr "" "Aggiungete utenti online ai vostri post, pagine, tipi di post personalizzati " "o widget utilizzando il seguente shortcode:" #: includes/import-country.php:303 msgid "Import Database" msgstr "Importazione del database" #: includes/import-country.php:313 msgid "" "To collect statistics on the country for the day with the highest number of " "visits, you need to import the information on the countries to the database." msgstr "" "Per raccogliere statistiche sul paese per la giornata con il maggior numero " "di visite, è necessario importare le informazioni sui paesi al database." #: includes/import-country.php:315 msgid "You do not have permission to access the file" msgstr "Non si ha il permesso di accedere al file" #: includes/import-country.php:316 msgid "cannot be imported" msgstr "non possono essere importati" #: includes/import-country.php:321 msgid "the file is not found, import is impossible" msgstr "il file non viene trovato, l'importazione è impossibile" #: includes/import-country.php:329 msgid "The table is already loaded" msgstr "La tabella è già caricata" #: includes/import-country.php:338 msgid "Import" msgstr "Importare" #: includes/import-country.php:347 msgid "Number of loaded files" msgstr "Numero di file caricati" #: includes/import-country.php:348 msgid "Number of a loading file" msgstr "Numero di file in caricamento" #: includes/import-country.php:368 includes/import-country.php:376 msgid "" "Not enough rights to import from the IpToCountry.csv file, import is " "impossible" msgstr "" "Non ci sono abbastanza diritti per importare dal file IpToCountry.csv, " "l'importazione è impossibile" #: includes/import-country.php:373 visitors-online.php:257 msgid "Import was finished" msgstr "Importazione terminata" #: visitors-online.php:73 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Aggiornamento a Pro" #: visitors-online.php:211 msgid "Visitors online" msgstr "Visitatori online" #: visitors-online.php:212 visitors-online.php:217 msgid "users" msgstr "Utenti" #: visitors-online.php:213 visitors-online.php:218 msgid "guests" msgstr "Ospiti" #: visitors-online.php:214 visitors-online.php:219 msgid "bots" msgstr "Bots" #: visitors-online.php:215 msgid "The maximum number of visits was" msgstr "Il numero massimo di visitatori è stato" #: visitors-online.php:216 msgid "all visitors" msgstr "tutti i visitatori" #: visitors-online.php:226 msgid "country" msgstr "nazione" #: visitors-online.php:230 msgid "browser" msgstr "browser" #: visitors-online.php:258 msgid "" "Not enough rights to import from the GeoIPCountryWhois.csv file, import is " "impossible" msgstr "" "Impossibile importare dal file GeoIPCountryWhois.csv, diritti insufficienti." #: visitors-online.php:694 msgid "Please, enable JavaScript in your browser." msgstr "Abilitare JavaScript nel browser." #: visitors-online.php:1049 visitors-online.php:1055 visitors-online.php:1066 #: visitors-online.php:1067 msgid "No data" msgstr "Nessun dato" #: visitors-online.php:1126 msgid "Add the Visitors Online counter to your website" msgstr "Aggiungete il contatore dei visitatori online al vostro sito web" #: visitors-online.php:1161 msgid "" "This Widget shows the number of active visitors on the site, including " "users, guests and bots." msgstr "" "Questo Widget mostra il numero di visitatori online sul sito, inclusi utenti " "registrati, ospiti e bots." #: visitors-online.php:1206 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: visitors-online.php:1282 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: visitors-online.php:1283 msgid "Support" msgstr "Supporto" #~ msgid "Importing country information from the GeoIPCountryWhois.csv file" #~ msgstr "" #~ "L'importazione di informazioni sul paese dal file GeoIPCountryWhois.csv" #~ msgid "" #~ "The table is already loaded, you can also update the data using this " #~ "instructions" #~ msgstr "" #~ "La tabella è già caricata, è possibile anche aggiornare i dati " #~ "utilizzando queste istruzioni" #~ msgid "Instructions on downloading and updating the country table" #~ msgstr "Le istruzioni su come scaricare e aggiornare la tabella Paese" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Aggiornamento" #~ msgid "The time period when the user is online, without making any actions" #~ msgstr "" #~ "Dopo quanto tempo un utente online che non effettua alcuna azione va " #~ "rimosso?" #, fuzzy #~| msgid "You can also add a widget" #~ msgid "You can also add a widget: Visitors Online." #~ msgstr "Puoi anche aggiungere un widget" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You can add the counter of Visitors Online by clicking on %s button." #~ msgid "" #~ "You can add the Visitors Online counter on page or post use next " #~ "shortcode:" #~ msgstr "" #~ "Puoi aggiungere il contatore di Visitors Online cliccando sul pulsante %s " #~ msgid "Go PRO" #~ msgstr "Go PRO" #~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved." #~ msgstr "Se passi a PRO le tue impostazioni non andranno perse" #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Leggi di più" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Salva modifiche" #~ msgid "Custom code" #~ msgstr "Codice Personalizzato" #~ msgid "Clear the statistics" #~ msgstr "Cancella statistiche" #~ msgid "all visits" #~ msgstr "Tutte le visite" #~ msgid "Statistics was cleared successfully" #~ msgstr "Le statistiche sono state azzerate." #~ msgid "" #~ "You can add the counter of Visitors Online to your content by clicking on " #~ "%s button in the content edit block using the Visual mode. If the button " #~ "isn't displayed, please use the shortcode %s" #~ msgstr "" #~ "Puoi aggiungere il contatore di Visitors Online cliccando sul pulsante %s " #~ "nell'editor usando la modalità visuale. Se il pulsante non viene " #~ "visualizzato, per favore usa lo shortcode %s" #~ msgid "" #~ "With this, you receive an information about each IP address, and to which " #~ "country it belongs to. You can select the desired frequency for IP " #~ "database updating" #~ msgstr "" #~ "Con questa opzione riceverai informazioni riguardanti la nazione ogni " #~ "indirizzo IP, puoi selezionare la frequenza con cui questa funzione si " #~ "sincronizza con il database." #~ msgid "Add the counter of Visitors Online to your website" #~ msgstr "Aggiungi il contatore di visite al tuo sito web" #~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version" #~ msgstr "Sblocca le impostazioni Premium passando alla versione PRO" #~ msgid "" #~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please " #~ "don't forget to click the 'Save Changes' button." #~ msgstr "" #~ "Le impostazioni del plugin son ocambiate. PEr salvarle non dimenticarti " #~ "di cliccare su \"Salva Modifche\"." #~ msgid "" #~ "If you would like to add the counter of Visitors Online to your website, " #~ "just copy and paste this shortcode to your post or page" #~ msgstr "" #~ "Se vuoi inserire il contatore di visite sul tuo sito web, basta solo " #~ "copiare questo shortcode nei tuoi post o pagine." #~ msgid "" #~ "on the developers site the data is updated on the first Tuesday of every " #~ "month" #~ msgstr "" #~ "sul sito degli sviluppatori i dati sono aggiornati ogni primo mercoledì " #~ "del mese."
💾 Save
❌ Cancel